U hebt gelijk, "kant" alleen vertaalt zich niet perfect naar "aspect" of "zijde" van een zaak in het Nederlands.
Hier zijn enkele opties die, afhankelijk van de context, kunnen werken:
- Aspect (7 letters) - Dit is een directe vertaling en werkt als u akkoord bent met een woord van meer dan 5 letters.
- Zijkde (6 letters) - Dit betekent letterlijk "zijde" en kan worden gebruikt wanneer naar tegengestelde standpunten in een kwestie wordt verwezen.
- Standpunt (8 letters) - Dit betekent "gezichtspunt" en benadrukt het perspectief van waaruit iets wordt gezien.
- Facet (6 letters) - Dit is een synoniem voor "aspect" en kan afhankelijk van de context een goede keuze zijn.